Category Jumplist
Close Jumplist

2 tập đầu của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt đang nhận loạt tranh luận trái chiều tưng bừng từ khán giả

Hai tập phim đầu tiên của "Hậu Duệ Mặt Trời" bản Việt nhận về khá nhiều phản hồi trái chiều, chủ yếu xoay quanh lời thoại của các nhân vật và pha hất điện thoại kinh điển của đại úy Duy Kiên.

Hai tập phim đầu tiên của "Hậu Duệ Mặt Trời" bản Việt nhận về khá nhiều phản hồi trái chiều, chủ yếu xoay quanh lời thoại của các nhân vật và pha hất điện thoại kinh điển của đại úy Duy Kiên.

Sau một thời gian dài chờ đợi, cuối cùng dự án remake đình đám nhất của năm, Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt cũng chính thức lên sóng 2 tập đầu tiên. Tuy còn nhiều thiếu sót và không thể khiến khán giả mãn nhãn như phiên bản gốc nhưng trước mắt, 2 tập phim đầu tiên với những tình thiết khá ấn tượng đã giúp bản Việt phần nào xóa tan sự hoài nghi của khán giả về chất lượng phim.

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 1.

Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt chính thức lên sóng với những cảnh quay khá ấn tượng

Ngay sau khi bộ phim lên sóng, rất nhiều ý kiến trái chiều và các cuộc tranh luận đã nổ ra. Bên cạnh một số bình luận tiêu cực về lời thoại và đài từ của các diễn viên, có không ít những bình luận tích cực về chất lượng phim cũng như độ tương xứng của cặp đôi chính. Nhiều khán giả còn không ngần ngại dành cho 4 diễn viên chính những lời khen có cánh và tỏ ra vô cùng hào hứng, trông đợi những tập phim tiếp theo.

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 2.

Một khán giả đã tạo cuộc thăm dò ý kiến về chất lượng phim và và nhận về rất nhiều phản hồi trái chiều

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 3.

Không ít những bình luận tích cực

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 4.

Có những khán giả còn dành những lời khen có cánh cho bộ tứ diễn viên chính

Bên cạnh những lời khen có cánh, không ít người tỏ ra thất vọng khi phim bị lược bớt khá nhiều so với bản gốc, tính cách nhân vật cũng thay đổi, lời thoại của các diễn viên không rõ ràng gây cản trở việc thưởng thức bộ phim. Đặc biệt, phân đoạn hất điện thoại đã từng gây sốt ở phiên bản gốc khi sang đến bản Việt thực sự không khiến khán giả mãn nhãn.

GIF.

Cảnh hất điện thoại huyền thoại trong bản Hàn

GIF.

Và bản Việt

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 7.

Nhiều người tỏ ra thất vọng với phân đoạn hất điện thoại của đại úy Duy Kiên

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 8.

Khán giả còn tinh ý nhận ra hạt sạn to đùng trong phân cảnh đắt giá này

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 9.

Rất nhiều bình luận trái chiều về hình tượng nhân vật và các tình thiết trong phim

Cảnh hất điện thoại của Hậu Duệ Mặt Trời bản Việt hơi lỗi! - Ảnh 10.

Nhiều khán giả tỏ ra khó chịu khi không thể nghe rõ giọng nói của các nhân vật

Ngoài ra, cách xưng hô "tôi - đồng chí" của Bảo Huy (Hữu Vi) và Duy Kiên (Song Luân) tuy đậm chất quân nhân nhưng lại không mang lại cảm giác chân thực, gần gũi cho khán giả khiến bộ phim trở nên gượng gạo.

;